Ha
muerto James Tate que ganó el Pulitzer
en 1992 por “Selected Poems”. Ashbery, Dana Gioia y otros escritores y críticos
lo consideraban como uno de los poetas vivos más importantes. Era un poeta prolífico,
con un alto sentido del humor y con una mirada surrealista. Ashbery,
quien admiraba profundamente a Tate, dijo: “is the poet of possibilities, of
morph, of surprising consequences, lovely or disastrous.” (Es el poeta de las posibilidades, de la mutación,
de sorprendentes consecuencias, bellas o
desastrosas) A uno nunca le llegó a interesar parte de su poesía y se inclinó más
por el último adjetivo con que Ashbery, otro poeta que tampoco le interesa
mucho a uno, le definió. Había traducido algunos poemas suyos para la antología
Lengua de madera, que a última hora
no incluí. Aquí va uno de ellos.
muerto James Tate que ganó el Pulitzer
en 1992 por “Selected Poems”. Ashbery, Dana Gioia y otros escritores y críticos
lo consideraban como uno de los poetas vivos más importantes. Era un poeta prolífico,
con un alto sentido del humor y con una mirada surrealista. Ashbery,
quien admiraba profundamente a Tate, dijo: “is the poet of possibilities, of
morph, of surprising consequences, lovely or disastrous.” (Es el poeta de las posibilidades, de la mutación,
de sorprendentes consecuencias, bellas o
desastrosas) A uno nunca le llegó a interesar parte de su poesía y se inclinó más
por el último adjetivo con que Ashbery, otro poeta que tampoco le interesa
mucho a uno, le definió. Había traducido algunos poemas suyos para la antología
Lengua de madera, que a última hora
no incluí. Aquí va uno de ellos.
Enseñándole
a un simio a escribir poemas
a un simio a escribir poemas
No tuvieron demasiado problema
ensenando
al simio a escribir poemas:
al simio a escribir poemas:
primero
lo ataron con una correa a la silla,
lo ataron con una correa a la silla,
luego
le ataron el lápiz alrededor de la mano
le ataron el lápiz alrededor de la mano
(la
hoja de papel ya había sido clavada).
hoja de papel ya había sido clavada).
Entonces
el doctor Bluespire se inclinó sobre su hombro
el doctor Bluespire se inclinó sobre su hombro
y le
bisbiseo al oído:
bisbiseo al oído:
“Pareces
un dios sentado ahí.
un dios sentado ahí.
¿Por
qué no intentas escribir algo?”
qué no intentas escribir algo?”
Teaching
the ape to write a poems
the ape to write a poems
They didn’t have much trouble
teaching the ape to write poems:
first they strapped him into the chair,
then tied the pencil around his hand
(the paper had already been nailed down).
Then Dr. Bluespire leaned over his shoulder
and whispered into his ear:
‘You look like a god sitting there.
Why don’t you try writing something?’
teaching the ape to write poems:
first they strapped him into the chair,
then tied the pencil around his hand
(the paper had already been nailed down).
Then Dr. Bluespire leaned over his shoulder
and whispered into his ear:
‘You look like a god sitting there.
Why don’t you try writing something?’