joven,
tenía un copete sobre la frente y
los ojos brillantes.
Llevaba chalecos con flores rojas
Y locas corbatas byronianas.
Alemania entera
no era bastante amplia.
Se escapó una noche, cuando los
mares
invernales eran fieros y encrespados.
con aire de estabilidad.
Es patriarcal, rodeado de hijos
e hijas por todas partes,
el hijo de su hijo Jim tiene ojos
de fuego
y se quiere ir adonde la tierra
es nueva.
El abuelo amargamente se pregunta:
¿Hasta dónde
llegarán los jóvenes tontos?
GRAMPA SCHULER
Grampa Schuler,
when he was young,
Had a crest of hair, and shining eyes.
He wore red-flowered waistcoats,
Wild Byronic ties.
The whole land of Germany
Wasn’t wide enough! –
He ran away one night, when winter
Seas were fierce and rough.
He has a sleek farm here
With already a settled air.
He’s patriarchal, with his sons
And daughters round him everywhere,
His son’s son Jim has fiery eyes-
He wants to go where the land is new!
Grampa bitterly wonders: “What are
Young fools coming to!”
6, 1892-January 23, 1960)
¿Lengua de madera II?