Cuadernos de Humo

Bailando en silla de ruedas


Desde donde yo estaba no podía ver la palabra que iba en rojo debajo de la frase. Una frase me llamó la atención y que desconocía. Me pareció un verso, el endecasílabo de uno de esos poetas cubanos que usan el subjuntivo en sus poemas, vaya usted a saber por qué.

La AI me sacó del error: es de un poeta español. Poeta del que no he leído nada. Tendré que leerlo, pero antes tengo (para cuando la muerte llegue y estemos en una silla de ruedas), a enseñar a mi pareja a bailar, que es torpe…

    Pensé que el hombre de la frase en la espalda pudiera ser español: no lo era. En posición de monje budista, descalzo, ajeno al ruido del parque escuchaba música, mientras el sol robaba un pájaro/cometa a un niño. Y, lentamente, la noche la cerraba el vuelo.

      

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *